viernes, 16 de noviembre de 2007

Seven seconds

Hace ya mucho tiempo que escuche una canción que me gusto mucho, por el tema que toca especialmente, esta canción habla acerca de las cuestiones raciales... De las que todos tenemos una opinión variada... Cuando lei la traducción de la canción no entendí el significado del título pero por ahi leí que los 7 segundos corresponden al tiempo en que supuestamente el alma se desprende del cuerpo al morir. Interesante. Y bueno pues para los que no hayan tenido oportunidad de escuchar esta canción aquí les dejo el video y la traducción así como la letra original, como siempre.
El video corresponde al concierto Live 8, aquí es cantada a dueto por Dido y Youssou N dour, pero el original corresponde a Youssou N dour a dueto con Neneh Cherry. (Escogí este video porque me gustarón las tonalidades que le da Dido con su tipo de voz, ya que con Cherry se escucha mas calmada y tranquila aqui el video original)
El primer idioma que usa Yuossou para cantar es Wooloof, un idioma africano proveniente de Senegal, el segundo es Frances y pues el otro es Ingles.




SEVEN SECONDS

Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
Mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale

Roughneck and rudeness
We should be using, on the ones who practice wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle is not over
Even when it's won

And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in

It's not a second
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting x3

J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
Beaucoup de sentiments de race qui font qu'ils desesperent
Je veux les portes grandements ouvertes,
Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
(pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas)
Pour qu'ils ne divisent pas...

Changer
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting x3

And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
And there's a million voices
And there's a million voices

To tell you what she should be thinking
So you better sober up for just a second
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as i stay
I'll be waiting x3

--------------------------------------

SIETE SEGUNDOS

No me veas desde la distancia
No veas a mi sonrisa
y pienses que no sé
Que hay abajo y detrás de mi
No quiero que me veas y pienses
Que lo que está dentro de ti está en mí
Lo que está dentro de mí es para ayudarles a ellos

Matanza y groserias
Deberíamos utilizar
En los que practican encantos perversos
Por la espada y la piedra
Malos hasta los huesos
La batalla no ha terminado
Incluso cuando se gana

Y cuando un niño nace en éste mundo
No tiene ningún concepto
Del tono de la piel en la que está viviendo

No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando

Asumo que las razones que nos empujan para cambiar todo
Quisiera que olvidáramos su color para que puedan tener esperanza
Muchas opiniones de la raza que los hacen desesperar
Deseo que las puertas estén completamente abiertas
A los amigos para hablar de su dolor y su alegría
De modo que podamos dar información
Que no nos dividan para cambiar

7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando

Y cuando un niño nace en éste mundo
No tiene ningún concepto
Del tono de la piel en la que está viviendo

Y hay un millón de voces
Y hay un millón de voces
Para decirte lo que deberías estar pensando
Así que mejor toma sobriedad por un segundo

7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
No es un segundo
7 segundos lejanos
El tiempo que me quede
Estaré esperando
Estaré esperando
Estaré esperando



4 comentarios:

Anónimo dijo...

Hoy, 17 de Mayo 2008., descubro el concepto de este tema, que en su epoca me llamó la atención por su música. Hoy desmenuzo su letra y la siento toda. Buen articulo, me ayudo mucgo.

Anónimo dijo...

el primer idioma es de nacimiento de Youssou, tipico de parte de Senegal, el encontro a ella y ella como cantante pop no le da calma a la cancion , le da vida.
la cancion no solo es increible en todo su tiempo, si no k invita a ser un mejor mundo.
escogiste el video en vivo de Dido... pues.. ella aun estaba niña cuando ambos los cantantes originaron la cancion, Neneh,, super sexy!! y su voz no c compara con ni una k acompaño a Youssou.
escucha Woman de Neneh... y dime si es calmada...
no c puede traducir la cancion, pero si... es un segundo al nacer y siete al morir. nacer y morir sin color ni religion ni sexo... es la esperanza.. estara esperando.

phiriaph dijo...

Gran aporte de este amigo anonimo y checare la cancion de Neneh.
Saludos!!!

Anónimo dijo...

Muchas gracias por toda la aportacion!!!